鲁迅作品中的日语元素分析--以>为例开题报告
全文总字数:2511字
1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
研究意义:
鲁迅先生的语育因体裁不同而气象各异:杂文语育辛辣而精悍;散文语育冷峭而唯美;小说语言洗炼、深刻而又不乏幽默。但不拘哪种体裁,其中那些来自域外的“异质元素”都给人耳目一新的陌生感,使作品产生了涵咏不尽的独特艺术韵味与魅力。 鲁迅的小说创作正处于文言文与白话文交替,海内文化与域外文化大碰撞的“混血的时代”。为改造汉语,促使汉语现代化.让中国人拥有新型的语言,鲁迅不仅呼号呐喊,而且率先垂范身体力行。对长期留学日本并深受日本文化浸润的鲁迅来说,留日经历对其语言风格有一定的影响。
从考察鲁迅的文学作品入手,以《鲁迅作品全编》小说卷《彷徨》为研究对象,对其中的“日语元素”进行分类解析,发现鲁迅作品中的日语元素主要有两类:一是日语借词的使用;二是日语式的句式的使用。此外,“日语元素”以各种形态渗入鲁迅的文学作品中,影响词汇、语法和修辞的运用,丰富了鲁迅文学语言的词汇量和表达手法,给人耳目一新的感觉,形成了鲁迅创新、凝练的语言风格,具有独特的魅力。
2. 研究的基本内容和问题
-
研究目标:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!3. 研究的方法与方案
研究方法:
(1)文献研究法:查找权威机构的相关文献及论文,词典。先找出在鲁迅作品中的日语元素,然后对比了解含义的异同将其进行分类。在通过对于学者论文的研究和分析了解这些词语的特点。
(2)语料库法:了解这次词语在中日两国的使用环境的不同,帮助我们更准确地把握和分析这些词语。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!4. 研究创新点
-
本项目从鲁迅作品中日语元素的收集到查阅其来源探究鲁迅的文学偏好,从而进一步分析日本文化对于其作品的影响,分析中日文化的相互交流与影响。
-
能够帮助完善鲁迅作品中日语元素这方面的空缺。
5. 研究计划与进展
第一阶段:(2018.05——2018.06)收集鲁迅留日之后作品中的日语元素,然后对比分类。
第二阶段:(2018.07——2018.09)分别了解这些日语元素词汇的中日含义,并且数据罗列分析鲁迅的使用偏好,进一步分析带给作品的文学性影响。
第三阶段:(2018.09——2019.03)将所收集到的内容进行整理汇总,分析总结经验,完成论文。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付 -
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
