授受动词与日本人的心理开题报告
1. 研究目的与意义
日语的教材和语法书在讲解日语的授受动词的用法时,大多都是着重介绍授受动词的授受方向的用法,对于授受动词体现出的日本人的心理讲述的很少,或者介绍的十分浅显。
非母语民族的人即使习得这门语言,甚至表达得无可挑剔,也时常在言语交际中出现文化错误,从而令母语民族的人诧异。
问题之根源在于习得这门外语的人只懂外语而不了解这个国家人的心理特点。
2. 国内外研究现状分析
国外部分:1吉田弥生在《授受動詞の変遷-中古から中世にかけて》中介绍了授受动词的发展历程,并且时间跨度贯穿中古至中世,让读者对授受动词在各个时期的特点有了更感性的认识。
2目黑真实在《日本語の授受動詞と対応する中国語について》中把日语授受动词和相对应的中文联系起来,并做了透彻的分析,为日语授受动词的教学和授受动词的学习做了很好的典范。
3其原彰则在《日中授受動詞表現の対照研究--日中対訳作品を対象として》中依据中日对译作品对中日授受表达做了比较,分析了学习者难于掌握授受动词的原因,并且总结了中日文作品中授受动词的翻译技巧。
3. 研究的基本内容与计划
はじめに1授受動詞の使い方1.1「ヤルクレルモラウ」構文の意味分析1.2授受動詞の応用特徴2授受動詞と内外意識2.1内外意識の提出2.2内外意識の表現3 授受動詞と恩恵意識3.1 恩恵意識の提出3.2 恩恵意識の表現4 よく間違やすい使い方おわりに准备阶段:2010年11月1日~12月31日撰写阶段:2011年1月1日~4月30日修改阶段:2011年5月1日~5月31日答辩阶段:2011年6月1日~6月5日归档阶段:2011年6月6日~10日
4. 研究创新点
本论文在国内外学者研究的基础上,分析了从日语授受动词映射出的日本人的心理特点,另外也比较了中日授受表现的异同点。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
