如何避免国外IP引进的水土不服——以《深夜食堂》为例开题报告
1. 研究目的与意义
①研究背景:
随着互联网时代的推进,各类娱乐平台借助互联网形成了新的发展模式。电影不再是名导们陷于一隅的自娱自乐,而是从选题到众筹发行都开启了一场自下而上的狂欢。电视剧也不例外,多由一部已有粉丝基础的的小说等改编而成,由漫画、游戏改编的也不在少数,毕竟依靠原著党的振臂一呼,收视率就多了层保障,大家乐而为之。
其实ip这个概念自古有之,早已不是件稀罕事,只是在2010年以《甄嬛传》为代表的一系列网络小说改编的影视剧作品大卖之后,ip话题才被衍生出来,ip市场得以被重视。而不同以往的是,近两年,我国很多导演、制片人将手伸到了其他国家的文化作品口袋中。对于一些“哈韩”“哈日”等热衷于外国文化的人来说,无疑是件值得令其兴奋的事情。但从现状看来,可能更多的是“惊吓”,而非“惊喜”。2017年多部可以被称得上是超级ip的影视剧在众人的期待中被搬上银幕,却遭到扑街式的口碑讨伐,更有甚者刷新了豆瓣的最低评分,肯定是制作者始料未及的。并且从去年开始,据不完全统计,已经有30多部日本ip被国内影视公司买下。大批经过改编翻拍的日剧正在或即将登陆中国市场。
2. 研究内容和预期目标
①研究内容:
本文以国外ip本土化失败的典型案例《深夜食堂》为研究对象,通过具体案例对比,从《深夜食堂》中的细节、广告、剧情设置、演员演技等多角度分析中国版《深夜食堂》存在的问题即失败之处,接着分析产生问题的原因,并进一步提出避免国外ip水土不服的可行性意见。
3. 研究的方法与步骤
①研究方法:其一,查阅相关书籍资料。
其二,案例对比分析,仔细观看相关电视剧。
其三,利用清华同方等数据库进行文献检索,史论结合。
4. 参考文献
[1]蒋顺发 梵一:日本IP的中国“变形记”[EB/OL],http://ent.sina.com.cn/original/youliao/125/,2017年4月. [2]山下惠 曹昱亮:《深夜食堂编剧/导演 松冈锭司访谈》[J],《世界电影》,2015年04期. [3]梁艳萍:《从倾听、旁观到参与、介入》[N],《中国艺术报》,2017年6月. [4]张赫:《深夜食堂导演:没权利剪掉植入》[N],《新京报》,2017年6月. [5]李夏至:《日剧翻拍:想接地气不容易》[N],《北京日报》,2017年4月. [6]李群:《亚洲漫画改编电视剧研究》[D],山东师范大学,2009年. [7]张冰:《东野圭吾作品影视改编研究》[D],河北大学,2011年. [8]胡广欣:《本土化不到位,翻拍成了“翻译”!》[N],《羊城晚报》,2017年5月. [9]盛夏:《电视剧深夜食堂中日本文化的传播》[J],《青年记者》,2016年02期. [10]卢扬 邓杏子:《差评不断无碍深夜食堂投资方大赚》[N],《北京商报》,2017年6月.
5. 计划与进度安排
①2022年11月至2022年1月,教师指导学生确定论文选题,学生搜集相关资料。 ②2022年2月,教师完成并下达任务书。 ③2022年2月至3月,学生完成开题报告和论文提纲。 ④2022年3月至4月,指导学生完成论文初稿。 ⑤2022年4月至5月15日,指导学生完成论文二稿。 ⑥2022年5月底,指导学生完成定稿,学生打印论文稿并上交。 ⑦2022年6月初,教师评阅论文,指导学生准备答辩。 ⑧2022年6月,教师指导学生参加毕业论文答辩,完成相关表格。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
