中日対照の観点から見た日本語の複合動詞「~つく」「~つける」の意味开题报告
2023-04-26 09:04
1. 研究目的与意义
在日语词汇中有着大量的复合动词,与单纯的动词相比,其结构更加复杂多样。如森田(1978)所说,在日语学习中,教科书上所给出的基本上都是单纯动词,即使熟练掌握这些单纯动词的意义和用法,对这些动词所组成的部分复合动词的意义也很难理解。目前,在国内外日语复合动词的研究中,围绕复合动词分类展开的研究众多。但关于单个复合动词,如「~つく」「~つける」等的研究相对较少,且大部分都集中于研究「~つく」「~つける」的意义与用法。
「~つく」「~つける」为多义复合动词,本课题在找出先行研究中前人还未解决的问题点的基础上,针对问题点就「~つく」「~つける」的语义进行考察,具体来说是围绕「~つく」和「~つける」的各语义间的关联性,对「~つく」「~つける」的语义进行探讨并在此基础上对比研究中日两种语言在复合动词「~つく」「~つける」上存在的共同点和差异点,让日语学习者能够准确的理解并使用日语复合动词「~つく」「~つける」。
2. 研究内容与预期目标
本课题以日语复合动词「~つく」「~つける」为研究对象,利用双语平行语料库《中日対訳コーパス》,在对二者的语义进行考查后进行了中日比较。「~つく」「~つける」都是具有多义性的复合动词,两者都有表示对象物“粘着、贴紧”的基本语义。本课题在通读复合动词「~つく」「~つける」相关先行研究的基础上,了解并归纳出前人还未解决的问题点,并围绕问题点对「~つく」「~つける」的语义做出全面的探讨。同时,利用中日平行语料库,统计并总结「~つく」「~つける」和中文的对应情况,并就本课题中对「~つく」「~つける」进行的语义分析和中文进行对照比较。
3. 研究方法与步骤
首先,在总体把握「~つく」「~つける」的先行研究的基础上,分析「~つく」「~つける」基本语义特征以及抽象化后的语义特征。
其次,围绕「~つく」「~つける」这些语义之间到底有着怎样的关联性,从认知语言学的角度对「~つく」「~つける」的语义、用法展开实质性分析。
最后,为了让日语学习者能够准确的理解并使用日语复合动词「~つく」「~つける」,本课题利用中日平行语料库,考察「~つく」「~つける」的多种语义在中文翻译中的表现形式,阐明「~つく」「~つける」的多种语义和中文的对应关系。
4. 参考文献
[1]姫野昌子.複合動詞?『~つく』と『~つける』[a] .日本語学校論集[c].東京外国語大学外国語学部附属日本語学校,1975.
[2]森田良行.日本語の複合動詞について,講座日本語教育[g].日本:早稲田大学語学教育研究所,1978:71.
[3]新美和昭.複合動詞[m].荒竹出版.1987.
[4]森田良行.基礎日本語辞典[m].角川書店.1989.
5. 工作计划
1 第七学期7-14周:确定论文题目《中日対照の観点から見た日本語の複合動詞「~つく」「~つける」の意味特徴》;指导教师网上录入论文题目;填写《毕业论文课题申报表》。2 第七学期15 -18周:根据教师下达的任务书,进行论文撰写的前期准备。
3 第八学期1-6周:撰写开题报告。
4 第八学期7周:拟写论文提纲;指导教师审定。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
